digitaljas.blogg.se

Makemkv how to set forced flag
Makemkv how to set forced flag









makemkv how to set forced flag

Unlike DVDs? Both DVDs and Blu-Ray work very similar in that regard. Any good ripper (the person, not the program) will not dump a full English subtitle that has normal English dialogue + the Elvish dialogue in a single stream if the audio is English. Any good Blu-rays follows STB settings when it comes to audio/subtitles stream selection.ĭVD/Blu-ray rippers out there can rip out forced lines in DVD/BD and put them in a separate subtitle stream. Only DVD selects subtitles using the menu.

makemkv how to set forced flag

Close captioning is used only for those with hearing problems. If the viewers understand English, they won't need subtitles. It is rare for people who rips an English BD movie for consumption of English-only-speaking viewers into a final file that has English audio and English normal subtitles. in sup or idx/sub.)Ĭlose captioning != normal subtitles.

makemkv how to set forced flag

(Well, you can kinda have it if the subtitle format bitstream has such info itself, e.g. They also have the concept of forced lines which does not really exist in Matroska. Now, DVDs and Blu-Rays work differently compared Matroska, because they don't have any default track/forced track markings but select tracks through the menus.

makemkv how to set forced flag

None of your examples fit the spec, because they all have the Elblish translation twice. Plenty of ways to do this thing, according to your preferences. A Japanese closed caption subtitle track, for those who is hard on hearing, that's also incorporates the translation of the Elvish dialogues. A Japanese subtitle track for normal dialogue, with 'default' flag on.ĥ. A Japanese subtitle track for the Elvish dialogue, with 'forced' flag on.Ĥ. Now let's say you want to make a Matroska of the same movie, but for someone who only knows Japanese (and doesn't know Elvish).ģ. An English closed caption subtitle track, for those who is hard on hearing, that's also incorporates the translation of the Elvish dialogues. An English subtitle track for the Elvish dialogue, with 'forced' flag on.Ĥ. Normally, you would made the Matroska file like below:-ģ. Let's say you want to make a Matroska for an English-only speaker. That movie is in English (with some Elvish in it) and you want to make a Matroska out of it, and don't want to dump all available tracks in it. Let's take LotR - Fellowship as an example.











Makemkv how to set forced flag